英語で「千葉(チバ)」はヤバい意味!?チバと2回繰り返すと・・・について
|
|
英語で「千葉(チバ)」はヤバい意味!?チバと2回繰り返すと・・・
1: ビッグブーツ(東日本)@\(^o^)/ 2016/03/27(日) 03:20:47.34 ID:/jhqcaYi0.net

チバと2回繰り返すと……
なんと、チバという音は海外ではマリファナとヘロインを意味する単語にそっくりなのだという。もともとスペイン語に雌ヤギを意味する「chiva」という言葉があり、
「estar como una chiva」(おかしくなる)という熟語でも使われていた。そこから薬物を意味するようになり、英語にも輸入されたようだ。
英語圏のスラングを扱うUrban Dictionaryなどのサイトによると、チバはアメリカの東海岸ではマリファナ、西海岸と一部の中西部ではヘロインを意味するとある。
本来の綴りは「chiva」だが、「cheeba」、「chiba」、「cheba」など、チバに近い言葉は多数ある。スラングゆえに地域性が強く、意味が一定しないが、
どれもマリファナやヘロインを意味している。
更に、「chiba chiba」と2回繰り返すと「コロンビア産の強力なマリファナ」となり、「千葉県千葉市出身」という自己紹介の言葉がとんでもない意味に変わってしまう。
引用元: ・英語で「千葉(チバ)」はヤバい意味!?チバと2回繰り返すと……
WP HTTP Error: 有効な URL ではありません。
